분야    
발행기관
간행물  
발행연도  
발행기관 : 한국통역번역학회284 개 논문이 검색 되었습니다.
Collaborative Translation Revisited: Exploring the Rationale and the Motivation for Volunteer Translation
( Alberto Fernandez Costales )  한국통역번역학회, FORUM [2012] 제10권 제1호, 115~142페이지(총28페이지)
TAG Collaborative translation, amateur translation, crowdsourcing, fansubbing, scanlations
Desir de traduire et professionnalisation du traducteur de bandes dessinees
( Nathalie Sinagra )  한국통역번역학회, FORUM [2012] 제10권 제1호, 143~165페이지(총23페이지)
TAG Traduction, bandes dessinees, scanlation, polysemiotique, relation texte-image
Figures du desir de traduire dans Vengeance du traducteur de Brice Matthieussent
( Freddie Plassard )  한국통역번역학회, FORUM [2012] 제10권 제1호, 169~191페이지(총23페이지)
TAG Traducteur, desir de traduire, vengeance, mort de L`auteur, esthetique de La traduction
Le desir de traduire dans tous ses etats
( Michel Rochard )  한국통역번역학회, FORUM [2012] 제10권 제1호, 193~217페이지(총25페이지)
TAG Pedagogie, desir, enquete, plaisir, acte de traduction
La part de L`intime dans Le desir de traduire
( Francoise Wuilmart )  한국통역번역학회, FORUM [2012] 제10권 제1호, 219~228페이지(총10페이지)
TAG Ability to Listen, voice of the text, tolerance, empathy, creativity
Table-ronde: Desir de traduire et Legitimite du traducteur. Les professions d`interpretes et de traducteurs face a La montee de La societe numerique et des nouvelles technologies
( Colette Laplace )  한국통역번역학회, FORUM [2012] 제10권 제1호, 229~270페이지(총42페이지)
TAG Desir de traduire, Legitimite, interpretation de conference, TA, TAO, sous-titrage, fansubbing
Le desir de traduire dans La professionnalisation des traducteurs: un regard sociologique
( Keltoume Larchet )  한국통역번역학회, FORUM [2012] 제10권 제1호, 273~300페이지(총28페이지)
TAG Traduction, desir, professionnalisation, vocation, qualite
Translating the Tibetan Buddhist Canon: Past strategies, future prospects
( Roberta Raine )  한국통역번역학회, FORUM [2011] 제9권 제2호, 157~186페이지(총30페이지)
TAG Tibet, translation, translation history, Tibetan Buddhism, Buddhist translation
How Different in Theme Choice are English Travel Guide Texts Translated from Korean from Nontranslated English Texts?
( Chang Soo Lee )  한국통역번역학회, FORUM [2011] 제9권 제2호, 187~207페이지(총21페이지)
TAG Halliday, systemic functional Linguistics, thematic structure, travel guide texts, corpus-based translation research
Number Processing in Chinese to Italian Simultaneous Interpreting
( Chang Soo Lee )  한국통역번역학회, FORUM [2011] 제9권 제2호, 209~231페이지(총23페이지)
TAG Chinese, numbers, interpreting, triple-code model, Italian
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10