유의어가 많아졌다. 이런 유의어의 발달은 명확한 표현 전달 부분에서는 문제가 되기도 하지만 ‘표현성의 풍부’ 면에서는 긍정적인 부분이 더 많다. 이번 과제에서는 이런 유의어와 반의어의 정의에 대해 알아보고 그 중 유의어를 교육의 현장에서 효과적으로 교수-학습할 수있는방법을 알아보려
유의어이 의미공존을 하고 있는 양상들을 살펴보고 정리하여 보았으므로 부족한 부분은 양해하여 주기 바란다.
Ⅱ. 고유어와 한자어의 유의경쟁
유의어는 뜻이 비슷한 단어라고 정의할 수 있다. 우리나라는 위에서 말한 바와 같이 국어와 한자의 이중적인 언어 구조로 고유어와 한자어 간의 유
학습의 마지막 역시 어휘에 있는 것이다.
따라서 언어 학습의 시작이자 마지막인 어휘를 보다 체계적으로 가르쳐야 할 필요성이 있으며, 어떻게 효과적으로 외국인 학습자에게 교육할 것인가에 대한 연구가 필요하다. 본고에서는 한국어 어휘를 외국인 학습자에 효과적으로 교육하는 방법에 대해 모
말을 더욱 효율적으로 가르쳐야 한다. ‘국어학 연습’에서 배운 우리 어휘의 특징에 따라 한국어를 배우는 학습자에게 지도하는 방법에 대해서 사람들이 제시한 방법들을 살펴보도록 하겠다.
2. 전통적 지도방법 (유의어, 다의어, 반의어)
지도방법의 적용 양상은 변하고 있다. 이전에는 이것을
어떻게 하면 학생들의 어휘력을 질적, 양적으로 늘릴 수있는지에 대해 방법적인 면에서 살펴보기로 한다. (아직은 이 분야에 어떠한 지식도 가지고 있지 않으므로 선행연구를 많이 참고했으나, 그 중에서 나의 생각과 합의되는 부분만을 넣었으며 되도록 나의 생각을 많이 써보려 노력했다.)