Ⅱ. 본론
무한도전의 인기요인으로는 사회 참여적인 시선, 개성 있는 캐릭터, 참신한 패러디, 독특한 자막, 다양한 포맷을 통한 진행방식, 출연진의 역량, 제작진의 노력 등이 있다. 이 글에서는 이와 같은 다양한 요소들을 크게 패러디, 캐릭터 구성, 자막, 사회 참여의 4가지 부분으로 범주화하여
Ⅰ. 주제부의 전개
텍스트에서 나타나는 주제부 관계의 전체적인 복합체를 ‘주제부 전개’(Thematische Progression: 이하 TP)라 하는데 이는 텍스트 구성의 뼈대를 이룬다. 텍스트는 주제부를 중심으로 짜인다. 주제부는 텍스트 안에서 전개되어 나가는 알려진 정보이다.
각 발화문의 단위로서의 주제
1. 서론
텔레비전을 보면 인터뷰를 하거나 출연하는 사람들의 대사가 즉 발화 내용이 자막으로 나오는 경우를 보게 된다. 자막은 발화자의 표현 그대로 나타나는 경우도 있지만 그렇지 않고 어법에 알맞게 고쳐지거나 문법에 맞게 표현되는 경우도 있다. 여기서 우리는 이 현상에 대해 궁금증을 갖
자막언어는 정보 전달적 효과와 함께 서사적 기능도 갖추고 있다. 특히 리얼 버라이어티 예능 프로그램에서 TV 자막언어는 더불어 서술자적 성격을 포함하고 있다. TV 자막언어의 서사적 기능은 다음과 같다.
첫째, 장면 내 주체의 발화는 인물의 대사를 나타낸다. 둘째, 장면 내 주체가 부딪친 상황은
자막이 영상을 방해하지 않는 범위에서 주로 화면 아래나 위쪽에 사용되었는데, 지금은 화면 곳곳에 나타나기도 하고 화면 전체를 채우기도 한다. 또 음성언어를 보조하는 수단에 불과했던 자막이 프로그램 진행 상황이나 프로그램 출연자의 동작과 심리 상태를 표현할 뿐만 아니라 출연자가 발화한
자막도 다른 기술 텍스트와 마찬가지로 기술의 한 형태이다. 그러나 이러한 자막이 다른 것들과 확연히 구분되는 것은 그것이 텔레비전이라는 컨텍스트 안에서 구현된다는 것이다. 따라서 우리는 텔레비전이 어떤 내용을 담고 있든 간에 그것은 최종적으로 시청자를 위한 발화여야 하고, 시청자를 설
자막이다. 과거 예능에 비해 자막의 개수가 급격하게 늘어났으며, 그 기능도 점차 다양해지고 있다. 따라서 본고에서는 예능 프로그램의 자막을 수집하고 분석하여, 그것이 가지는 특성에 대해 고찰해보고자 하였다.
단, 이때 본고의 연구 대상은 지상파 KBS2 TV에서 방영중인 ‘해피선데이’의 <1박 2일
자막번역으로 나뉘게 될 것인데, 요 몇 년 사이 더빙번역 된 영화들은 90년대보다 눈에 띄게 줄어들고 있는 실정이다. 따라서 2000년 이후 개봉된 영화들의 더빙번역 사례는 그 수가 적었다. 그리고 이 연구가 문자로 진행된다는 점, 그리하여 무형의 목소리보다는 문자로 이루어진 자막이 보다 분석하기
대중 문화로서의 웹툰
대중 문화 : 대중사회를 기반으로 성립되는 문화
만화에서 웹툰가지
-만화란 인생 묘사, 사회 풍자를 내용으로 하는 여러컷으로 구성된 그림
만화(카툰)
-특징 : 자유로운 과장법과 생략법, 암시적인 특징
-분류 : 과장된 인물화(캐리커처) , 스토리가 연결되는 코
Ⅰ. 서론
사회문화적 배경
* 영화 관람은 빅토리아 시대의 여가활동이라는 맥락에서 발전.
* 19세기 후반 가정에서의 광학적 놀이기구들, 카드 세트, 피아노 보유, 싸구려 대중소설의 확산, 사진인쇄술로 인한 여행서적 출판.
* 대중오락의 분화: 마을 극장, 순회 쇼단의 환등기 슬라이드의 사용, 축음