영화를 번역시 미국 문화에 대한 이해 또한 필수적이다. 영화에는 생활 영어가 풍부하게 존재하므로 번역자는 생활 영어를 이해하는데 어려움이 없어야 한다. 영화 “인디펜던스 데이”에서 주인공이 “Don’t light up till the fat lady sings.”라는 말이 나온다. “don’t light up.”은 담배를 피지 말라는 말로
Ⅰ. 학습자 분석(Analyze Learners)
1. 분석 전략 및 방법
(1) 설문지법: 2005년 7월 1일 해당 중학교를 방문하여 학생들에게 설문지를 배부하여 설 문 조사를 실시하였다. 설문지는 부록 1, 2와 같다.
(2) 현장조사: 해당 중학교를 방문하여 3학년 10반의 담임 및 영어 교과 담임 선생님 들을
번역도 결국 의미의 전달에 그 목적이 있으므로 번역물을 접하는 이들에게 새로운 지식과 정보를 알게 하고 이해시키는데 비중을 둔 번역을 할 것인가이다. 이 문제는 번역의 대상에 따라 번역방식이 결정될 수 있고 그 번역의 결과에 부응하는 효과도 달라질 수 있다.
특히, 소설이나 영화 등의 예술
소재를 찾아오거나 적어도 종교적인 주제를 다룬 것들이다. <십계>, <벤허>, <낮은 데로 임하소서>, <패션 오브 크라이스트>, 등과 같은 영화가 그 예이며, 전통적인 종교 음악에서부터 가스펠 송이나 최근의 CCM 등을 음악을 예로 들 수 있다...............................................................................