문법은 형태론과 통사론만을 포함하였지만 의사소통 중심 접근법의 등장으로 의미론과 화용론도 문법의 영역에 포함되게 되었다. 이 중 외국어로서의 한국어교육문법이란 외국어로서 한국어를 학습하는 학습자들을 대상으로 그들이 한국어의 구조를 이해할 수 있도록 하고, 한국어로 의사소통 하는
한국어를 외국어로 배우는 외국인의 경우 사정이 조금 다르다. 또한 문법 중에서도 우리나라 사람들도 어려움을 느끼는 것이 있는데, 그것은 바로 ‘상대높임법’이다. 따라 본 글에서는 북경대학출판사의 『표준한국어1』이라고 하는 실제 사용되고 있는 한국어교육 교재를 본격적으로 분석하고, 어
교육을 통해 올바른 언어능력을 기를 수 있다고 한다(방성원, 2021) 이러한 이론적 배경을 바탕으로 본론에서는 문법번역식 교수법, 청화식교수법, 의사소통식 교수법에 대해 고찰해보고자 한다.
II. 본론
1. 문법번역식 교수법
1) 개요
문법 번역식 교수법은 외국어로 된 정보를 해당 언어의 유
< 중 략 >
활동(15분)
<예시1-대화>
1. 주말 계획 말하기 활동
1)교사가 질문지를 준비한다.
1)토요일 오전에 무엇을 할 거예요?
2)토요일 오후에 어디에 갈 거예요?
3)일요일에 무엇을 할 거예요?
4)일요일에 무엇을 먹을 거예요?
2)두 명씩 짝을 지어준다.
3)한 명이 질문지 카드를 읽고, 다른 한 명
문법교육에 대한 논의는 지금도 계속되고 있지만,그것은 어떻게 가르쳐야 하느냐에 대한 고민이지가르치느냐 마느냐의 문제는 절대 아니다.단순한 단어의 나열은 일차원적 수준의 의사소통이 이루어질 뿐그 이상의 차원으로 발전할 수 없고,이는 외국어/제2언어 학습자들이 목표 또한 되지 못한다.따