(1)~(3)에서 보이는 것처럼 해설부와 대화부는 TV광고 텍스트 내에서 다양한 조합을 이루면서 사용된다. (1)은 광고주 본인의 입장에서 말하는 해설부로, 텍스트 수용자와의 거리는 멀어지지만 설득과 관련한 자신의 입장을 확실히 표현할 수 있다. 해설부를 구성하는 발화문들은 시나 소설 등의 문어(文
Ⅰ. 개요
오늘날 대부분의 기업들이 소비자반응을 목표한 방향으로 유도해 내는데 중요한 변인인 광고언어를 전략적으로 활용하지 못하고 있는 것이 현실이며, 제시하고 있는 광고메시지가 비합리적인 경우가 많다. 아무리 훌륭한 광고전략이라 하더라도 거기에 맞는 광고의 메시지가 제시되지 않
구두점 (Punctuation)
I. 서 론
* 구두점이 왜 중요한가??
구두점을 모르면 , 영어를 평생 열씨미 해도 영어가 무엇인지 깨우칠 수가 없다!!
1. Punctuation (구두점)의 중요성
Period(.), comma(,), semicolon(;), colon(:) 등 punctuation은 구문상 매우 중요한 의의를 가진다. 그것은 결코 한 형식으로 사용하는 것이 아니다.
변 환
contents
1. 변환 (shift)
2. 삽입
(addition)
3. 삭제 또는 생략
(deletion
or
ellipsis)
4. 왜곡
(distortion)
변환 (shift)
효과적인 번역을 위해서 번역자는 원저자의 숨겨진 또는 암시된 의도를 반드시 이해해야 하고 이를 재생산해야 한다.
또한, 필요하다면 다양한 방법으로 적절히 개입해서 원저자와 목표언어권
3.3 변환 (shift)
Catford
원천텍스트의 변환을 언급한 최초의 학자
3.3 변환(shift)
대체(substitution)
삽입(addition)
삭제/생략(deletion or ellipsis)
왜곡(distortion)
Anton Popovi
“ 원문과 달리 새롭게 나타나거나, 당연히
있어야 할 원문의 일부가 기대와 달리
나타나지 않는 등의 모든 것 ”
Mary Snell-Homby
번역자가 번역텍