교수법(Classic Method)이라고도 부른다.
③ 읽기와 쓰기에 교수의 주안점을 두며 말하기와 듣기 능력은 별로 주의를 기울이지 않는 다.
④ 19세기 중반 이후 국가 간의 교역 확장으로 의사소통의 필요성 증가로 인해 외국어를 듣 고 말하는 능력이 중시되었고 문법-번역식교수법은 쇠퇴하게 된다.
2.
법 - 교재중심교수와 문법체계의 습득
• 교사중심이므로 상대적으로 적용하기 쉽고, 학생수가 많은 교실에서 숙달되지 않은 교사에 의한 지도도 가능하며, 학습 내용의 평가가 용이.
• 듣고 말하는 기능의 습득을 기대할 수 없고, 읽기의 본래 취지인 신속한 독해 능력을 기르는 데에도 부적합
방법으로 인해 한국의 많은 학생들이 영어로 다른 사람들과 의사소통을 하는 데에 어려움을 겪게 되며 현재도 많은 교사들이 사용하고 가장 생명이 긴 교수법들 중 하나이고 그 특징은 다음과 같다, 교수 목표는 해당 언어 문학작품의 정확한 번역이다(이주행, 2017) 수업은 규칙 암기와 문자 위주로 진
작품의 독해, 번역에 효율적일 수 있다.
②외국어 회화 능력과 교수 기술이 숙련되지 않은 교사도 쉽게 접근할 수 있다.
③배운 내용을 정확하고 손쉽게 그리고 대단위의 학생을 대상으로 평가할 수 있다.
◎ 단점
①문법번역식교수법은 말하고, 듣기를 철저히 무시하며 학습자의 의사소통 능