기술적 연구이든 언어의 의미를 연구하는 전 영역을 ‘semantics’라 통합하여 명명하는 것이 일반적인 추세이다.
다르메스테테 : 단어가 가지고 있는 의미 작용의 과학으로 이해하고 있다.
㉣ 라이지히 이후 의미 작용과 의미 변화를 지배하는 제 법칙에 몰두한 의미론은 20세기에 들어 사회학, 심리학
제 1 장 독어의 학문 문법에 대한 고찰
1. 문법의 대상과 과제 설정을 위한 정립
1. 1. 문법 지식이 요구하는 것
문법이란 - 언어적 의사소통에 대한 지식과 개별언어에 대한 지식으로서 이해되는 - 한 시대의 언어지식의 합명제의 장소이거나 또는 최소한 그럴 수 있고 그래야만 하는 것이다. 이것
문장에 따라 명확해지면 자연어 번역의 영역에 쉽게 들어가게 되는 것이다. 지금까지의 다품사, 다의미의 정의는 약간의 통계적 개념이 도입되는 정도이므로 창조적인 문장에서는 무용지물이 되고 마는 것이 지금의 현재의 기계번역 기술이라고 할 수 있다.
Ⅲ. 기계번역(번역기)의 장단점
기계 번
통사차원의 주어만으로는 다양한 의미를 구별하지 못한다. 필모아는 동작을 행하는 사람, 장소, 수단 등의 의미개념을 심층구조에 직접 부여할 것을 제안.
동작주 - 어떤 일을 의도적으로 일으키는 것
경험자 - 어떤 심리상태를 체험하는 것
대상 - 상태의 주체 및 상태변화의 대상